I'm Kelsey Trotta, and I offer over a decade of translation, interpretation, and marketing experience, and seven years of transcreation and localization experience.
Over the course of my career, I have translated interviews for The New York Times, subtitles for National Geographic docu-series, UNICEF video projects, multinational corporation training videos, and USAID interview transcripts, United Nations documents on electoral reform in the Democratic Republic of the Congo, legal, medical, and technical documents, academic journal articles for a variety of fields, and vital records. I have also provided proofreading services for University of Michigan. Additionally, I interpreted for law firms, market research firms, USCIS green card interviewees, award-winning journalists, asylum seekers, emergency room patients, tourists, and international conference attendees. Finally, I've provided localization services for Workana, the largest freelance platform in Latin America, international hotel chains, digital entertainment firms, travel blogs, telecommunications firms, law firms, chefs, wine distributors, non-profit organizations, cosmetic and hair care companies, and HR firms.
I hold a B.A. in Spanish from University of Michigan, spent an extended period of time working in Brazil, and received training at the Alliance Française in Paris and the Dante Alighieri Society of Michigan.