I'm Kelsey Trotta, and I offer over a decade of translation, interpretation, and marketing experience, and seven years of transcreation and localization experience.
Over the course of my career, I have translated interviews for The New York Times, subtitles for National Geographic docu-series, UNICEF video projects, multinational corporation training videos, and USAID interview transcripts. I have also translated United Nations electoral reform documents, legal, medical, and technical documents, academic journal articles for a variety of fields, and vital records. I have interpreted for law firms, market research firms, USCIS green card interviewees, asylum seekers, emergency room patients, tourists, and international conference attendees. Finally, I provided localization services for Workana, the largest freelance platform in Latin America, international hotel chains, digital entertainment firms, travel blogs, telecommunications firms, law firms, chefs, wine distributors, non-profit organizations, cosmetic and hair care companies, and HR firms.
I hold a B.A. in Spanish from University of Michigan, spent an extended period of time working in Brazil, and received training at the Alliance Française in Paris and the Dante Alighieri Society of Michigan.